Возможно впервые рецензию на статью придётся предварить переводом отрывков официальной аннотации на нее, поскольку ничего нового в голову не лезет: «Стремительное развитие международного уголовного права было одной из примечательных черт международного права с 1990 года. Одним из наименее исследованных вопросов международного уголовного права выступают его социальное воздействие в рамках международного сообщества и сообщества международного публичного права, в других частях и деятельности международного права… Эта лаконичная статья предлагает высотный, беглый взгляд на воздействие международного уголовного права на другие части международного публичного права и организации». (С. 331). Конечно, Кеннет Андерсон поскромничал: статья получилась отнюдь не лаконичная. Неудивительно в свете указанных слов, что одним из наиболее употребляемых, как мне показалось, слов является «drive» в значении «двигать; сподвигать; давать толчок чему-либо».