Подсознание
нагнетает мысль, что отечественный юрист не то что знает книгу Фердинанда Федьдбруджа "Право Средневековой России" (2009), но и в силу
известных отечественных проблем в борьбе с интернет-пиратством уже не раз успел
прочитать данное произведение. Однако это не умаляет повода ещё и ещё раз
обращаться к этой книге хотя бы за кратким обзором её прелестей. Тем более
автор не обычный зарубежный правовед, а как никак специалист по праву России и
СССР, пишущий не иначе как о своей увлечённости этим предметом.
Структурно книга
сконструирована: Глава 1 «Истоки права и раннее право» (Law’s beginnigs and
early law),
Глава 2 «Русская Правда» (The Russkaia Pravda),
Глава 3 «Римское право в Средневековой России» (Roman Law
in Medieval Russia), Глава 4 «Феодальное
землевладение, дружина и природа Киевской Руси» (Land Tenure,
The Druzina
and The
Nature of
Kievan Rus’),
Глава 5 «Народные собрания в Раннесредневековой России: вече в правовой истории»
(Popular assemblies in Early Medieval Russia), Глава 6 «Старшинство
в России» (The Elder Brother
in Russia),
Глава 7 «Соглашения в Средневековой России» (The
Treaties of
Medieval Russia),
Глава 8 «Права человека в русской юридической истории» (Human Rights
in Russian
Legal History),
Глава 9 «Новгородская скра: юридические сношения между Россией и Западной
Европой в Средние Века» (The Skra of
Novgorod: legal
contacts between
Russia and
Western Europe
in the
Middle Ages),
глава 10 «Средневековое право Закавказья: на периферии европейской истории права»
(Medieval Law
in Transcaucasia
– on the
periphery of
European legal
history).
Пересказать
содержание книги всё одно, что заняться очередным кратким пересказом истории
государства и права Руси. Сосредоточимся на совокупности фактов, стимулирующих
обращение к данному труду:
1. Хотели знать,
как звучит тот или иной термин истории государства и права Киевской Руси,
Новгорода да прочих государственных и прогосударственных образований России на
английском языке? Думаю, многие задавались сиим, приступая к углубленному
изучению юридического английского языка. Рецензируемое доктринальное произведение
ответ на все вопросы этого плана: местничество – mestnichestvo,
великий князь – grand prince, принцип старшинства – starshinstvo principle, Русская Правда
– Russkaya Pravda,
Соборное Уложение 1649 г. – Law Code of
1649, Церковный Устав кн. Владимира – Church Statute of
Vladimir. Хотя чаще всё до безобразия просто –
английский перевод, а в скобках переложение английскими буквами: например, «Court Charter
of Pskov
(Pskovskaia Sudnaia
Gramota)» (с. 198). Даже если не найдётся
времени читать Фердинанда Фельдбруджа, то уж как словарный справочник книга
изрядно подсобит. Немало познавательного черпается и из с. 329 – 334: в том
глоссарии кратко расшифровываются греческие, грузинские, российские, латинские,
немецкие и т.д. политико-правовые термины. По сему не грех уделить ей несколько
мегабайт драгоценной памяти.
2.
Работа есть уникальный синтез выдержек из российско-советских источников как
ранее изданных, так и новейших! Мыслитель не варился в собственном соку! А это
придаёт во всяком случае уважение к его мнению по тем или иным вопросам,
заставляет с ним считаться. К слову, многая его критика созвучна той, которой
изучалась или озвучивалась в ВУЗе. Например, на с. 187 он вторит критикам,
которые, правда, ничего сверхъестественного этим не заявляют (это все знают
просто), что ведущие советские историки работали в атмосфере серьёзного влияния
советской системы, её ценностей и концептов, поэтому и периодизация
исторического процесса получилась не совсем универсальной, упускающей множество
нюансов.
3.
Исключительная научная целостность. Примечательно, что в труде ничего нет
лишнего (окромя исключения внизу), часть материала уже была опубликована ранее,
часть нет. Любопытно скрытое предречение автором возможных придирок (хотя может
автор и в помине не помышлял именно так). Ведь в частности Глава 9 посвящена закавказскому
государству и праву. Нетипичная тема для истории государства и права России
(РСФСР)? Нетипичная. Но сам Фердинанд опровергает любые упрёки в свой адрес о
якобы наличествующем нарушении предмета изложения: «Я решил включить ее, потому
что в течение последних двух столетий Армения и Грузия была тесно связана с
Россией» (с. XIII). Всё в высшей степени логично. Это же и скрытый посыл обязательно сначала
ознакомиться с предисловием. Но я не зря упомянул эту главу. Много ли из нас
кто на вскидку припомнит хотя бы общую суть Судебника Смбата Скарапета? Побежим
что ли быстро восполнять пробел в знаниях? Вряд ли. Но ознакомиться бы с
кратким обозрением армяно-грузинских законов на 22 страницы не мешало.
4.
Автор любит проводить параллели между древностью и современностью в России:
говоря иначе, история оживляется и актуализируется в текущей системе знаний и
представлений. Так, например, было на с. 168. Взаимоотношения, основанные на
принципе старшинства, их аналогии, Фердинанду видятся вплоть до конца
Советского строя, когда индивидуальный статус руководителя определялся его должностным
статусом.
Конечно,
остался момент, вызывающий некоторое недоумение да осадок:
Ещё
раз читаем название книги – «Право в Средневековой Руси». Может это излишне
критично и придирчиво, но к чему тогда анализ правовых актов XVII – XX вв. в главе 8?
К самому содержанию претензий нет: приступая к главе, ожидаешь сплошной бестолковой
и политически-ангажированной западной риторики «о правах человека», однако на
деле просто переизложение основных политико-правовых устоев российского
общества в свете нормативно-правовых актов с обстоятельными выводами. Хотя
политиканством потягивает, которое вызывает раздражение. Глава в целом не
вписывается в контекст книги, а её позитивные идеи и изложения можно было бы
смело раскидать по иным главам. Благо, эти отступления много места не занимают.
Для знатоков истории государства и права России в принципе отсюда было бы
достаточным прочесть эссенцию этой главы в трёх предложениях:
«Наследие
многих веков автократии, диктатуры и навязанное православие и единение являются
тяжким бременем, которое имеет строгое психологическое воздействие на
российскую политику. Большинство дефектов настоящего состояния российской
демократии и системы управления связаны с неспособностью или отсутствием воли
выйти за грань менталитета «победитель получает всё». Цель должной и
эффективной системы прав человека – не государство-парадиз, а сносный
беспорядок». (С. 259).
Но
в общем труд не извращает историю государства и права России. Он представляет
её предельно богатой, пресыщенной позитивным опытом и разнообразием правовых
форм. Следует только позавидовать начитанности автора.
P.S. Ах да. Совсем забыл. Новых
исторических или секретных фактов от работы не ждите. В истории трудно что-то
открыть: достаточно приемлемо расписать.
Автор настоящей
рецензии –
Коростелев В.С., юрист,
блоггер.
Ту же рецензию можно скачать здесь.
Книгу можно купить здесь.
Комментарии