К основному контенту

Английское контрактное право

Представляем Вашему вниманию первую рецензию, составленную в рамках сотрудничества проекта Legal Abstract с издательством Infotropic, ведущим издателем юридической литературы в России. В рамках сотрудничества с данным издательством планируется рецензировать не только изданные в данном издательстве книги, но также и книги, которые готовятся к изданию, что позволит издательству принять эффективное решение об издание книги. 

Вместе с этим, также вводится новый формат рецензирования; вместе с достоинствами книги, оцениваются также недостатки, и адресуется замечания и рекомендации к издателю. В конце же рецензии приводится таблица, указывающая оценку книги в соответствии с критериями установленными партнерами Legal Abstract. 

Рецензируемая книга является плодом творчества Алексея Дубинчина, к.ю.н., возглавлявшего департамент налогов и права ОАО "ЭнергоМашиностроительный Альянс".




Автор проделал огромную работу при написании данного труда, так как в нем собрано по крупицам огромное количество судебных дел, рассмотренных в английских судах с позапрошлого века. Удобство данной книги также заключается в том, что приведены обзоры судебных дел, которые не требуют дальнейшего вникания в судебное дело для того, чтобы понять смысл. Для российского юриста это можно назвать новшеством, так как российский юрист привык сначала отталкиваться от теоретических наработок и иногда, даже фрагментарно обращаться к судебной практике, хотя в последнее время эта тенденция начала круто меняться.
Мне лично понравилось, как автор предварил книгу вводной частью, то есть, он счел уместным объясниться, кому предназначена эта книга и как ею пользоваться. Особенно понравилась его вводная заметка, сделанная с особой долей иронии о том, что «в Великобритании нет гражданского кодекса. Нет его в целом, применительно ко всему Соединенному Королевству, нет его и как составляющей правового массива, действующего в каждой из его отдельный частей: Англии, Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии. Вот футбольная сборная у каждой из этих составных, причем не абы как, а признаваемая ФИФА, участвующая во всех официальных турнирах, имеется, а гражданского кодекса нет…»
Понравилась также замечание автора об актуальности книги Ансона об английском договорном праве. Данная книга действительная неактуальна в Великобритании и английские юристы уже давно пользуется Chitty on Contracts и Treitel on Law of Contracts.
Вообще выводы и заключения, сделанные автором в вводной главе, показывает насколько глубоко он анализировал проблематику юридической литературы по английскому праву в России. Его острые замечание и критические ремарки, в одно и то же время остаются объективными.
Автор позволяет себе не соглашаться с другими во многих вопросах. В частности, подкупает его критическое замечание, согласно которому: «если российский юрист желает разобраться в том или ином вопросе английского договорного права, то опереться оказывается не на что. Нет, безусловно, британские правовые Интернет-ресурсы, в частности тот же www.bailii.org, предоставляют свободный доступ к феноменально значительному объему законодательного и прецедентного материала, но все-таки ставить себе задачу найти ответ в текстах судебной практики (case law), выделить в решениях небезызвестные ratio decidendi и obiter dictum, а также правильно применить правило об обязательных (binding) и убедительных (persuasive) прецедентах, полагаю, решится не каждый из нас».
Также очень актуальна и полезна была рекомендация автора насчет целесообразности изучения дела Югранефти против Абрамовича. Автор отмечает, что «фактура, описанная в деле, теснейшим образом связана с отечественной действительностью, что само по себе облегчает понимание некоторых нюансов. В решении по этому спору, количество страниц в котором, к слову сказать, переваливает за сотню, британский судья Кристофер Кларк весьма обстоятельно раскрыл современный подход английского права к конструкции подразумеваемого траста и последствий его нарушения, подробно нарисовал картину действия «классических» коллизионных привязок международного частного права в отношении специфических институтов права справедливости, «прошелся» по применению норм о злоупотреблении процессом и о порядке подачи иска к нерезидентам, имеющим с Великобританией существенно значимую связь, а также остановился на еще целой массе вещей, крайне познавательных для интересующихся британским правопорядком».
Вместе с этим, автор отмечает, что в силу того, что решение по данному делу не было вынесено Палатой Лордов или Апелляционным Судом, оно не является обязательным прецедентом, и его позиция в качестве legal authority подвергается сомнению.
Это в принципе одна из интересных сторон английского права; в нем много дел, которые содержат очень полезные правовые исследования, которые иногда даже не встретишь в авторитетных книгах, но они не имеют обязательной силы, потому что не были подтверждены высшей судебной инстанцией Великобритании.
Автор также интересно написал или если быть точнее, оформил главу 2 о роли английского права в регулировании международных сделок. Он предоставил эту задачу авторитетным юристам, включая Чарльз Фалконера, Лорда-Канцлера, Конрада Цвайгерта, из Института Макса Планка, а также партнеров ведущих российских и иностранных юридических фирм. Аналогичным образом была сформулирована глава 3, что не умаляет достоинства такого стиля изложения.

- Недостатки:
При наличии вышеуказанных преимуществ, в данной книге есть также недостатки, особенно в части изложения материала.
Во-первых, если для юриста, который уже знает английское право, читать эту книгу будет намного проще, то для юриста, воспитанного в континентальных традициях, переварить эту книгу будет намного сложней.
Дело в том, что автор после заголовка автоматически переходит к описанию прецедента, он не знакомит читателя с теорией, и читатель не до конца поняв сущность данного института, может ошибочно подумать, что данный институт обязан данному прецеденту.
Давайте приведем для сравнения, ставший почти классикой, труд Говарда Беннетта по английскому праву морского страхования. В изложении Беннетта есть последовательность и логическая связь. Так, например, когда он описывает заключение договора морского страхования, он делает сначала утверждение: «Заключение договора морского страхования регулируется простыми принципами контрактного права. Однако, некоторые сложности могут возникнуть при применении этих принципов к практике Лондонского рынка (т.е. Ллойда)». После этого утверждения, он переходит к объяснению этих сложностей, при этом ссылаясь на теорию и уже для подкрепления своей позиция он уже ссылается на судебное дело, приводя целый пассаж. После пассажа Беннетт начинает описывать сложности возникающие потом и так далее. Необходимо отметить, что каждый параграф становится связанным друг с другом. Вместе с этим надо отметить, что книга Беннетта является практическим пособием, нежели теоретическим трудом.
В рецензируемой же книге все происходит посредством изложения постулатов судебной практики без дальнейшего объяснения возможных сложностей, которые могут возникнуть при применении данного правила, прецедента или принципа. Если говорить языком английского юриста, в книге отсутствует reasoning, просто mere statement of principles and rules, т.е. просто изложение принципов и правил.
Так, например, во второй главе «Соглашение» (стр. 97), автор излагает понятие оферты: «Оферта представляет собой выражение желания вступить в договор на оговоренных условиях, сделанное с намерением того, что оно должно стать связывающим, как только оно окажется принятым лицом, которому оно адресуется» со ссылкой на дело Sturer v. Manchester CC (1974) 1 W.L.R. 1403. После этого, автор переходит к объяснению понятия видимого намерения со ссылкой уже на другое дело, и каждый параграф является отдельным изложением фактов. Автор не объясняет, какому количеству людей может быть сделана оферта или может ли, она сделана вообще большому количеству. Кроме этого, автор не объясняет, в какой форме может быть сделана оферта в письменной или устной, хотя в английском праве разрешены обе формы.
Во-вторых, в данной книге почти отсутствуют ссылки на теорию, то есть, книги и статьи ученых-юристов, таких как Фёрмстон, Бенджамин, на знаменитый трактат по договорному праву Chittys on Contracts и другие. Если бы автор подкреплял книгу ссылками на авторитетных авторов или приводил их цитаты, которые являются более критичными, то этой книге не было цены. В принципе автор приводит список авторитетных трудов в главе 4 и пишет, что эти книги помогли при работе над книгой. При этом автор открыто игнорирует журнальные статьи, хотя именно статьи чаще бывают полезными с практической точки зрения, чем книги.
Считаю, что, например, статьи из одного из авторитетных журналов Великобритании – Lloyds Maritime and Commercial Law Quarterly были бы очень полезными при написании данной книги. Большинство данных статей является комментариями к актуальным судебным делам, и они были бы очень кстати, так как отражают меняющуюся судебную практику в области договорного права.
Удивительно то, что автор, признаваясь, что его «труд являет собой образец работы над «вторичным» материалом: в основу настоящей книги лег результат переработки и осмысления того, что по поводу договорного права Англии и Уэльса думают британские юристы», не делает ни одной ссылки на труды этих юристов.
Сам автор готов к такому рода упрекам и оправдывается следующим образом. По его мнению, «это продиктовано теми задачи, которые я поставил перед собой, когда приступал к написанию настоящей книги. Они (задачи) – сугубо практические, а значит, многообразие точек зрения относительно интерпретации британских статутов и прецедентов не является самоцелью, не привносит дополнительной ценности».
Однако автор забывает, что многообразие точек зрения является главной особенностью английского права. Английские судьи выносят решения на основании представленных множественных мнений. Эти мнения часто основываются не только на прецедентах ранее вынесенных судами, но и на работах авторитетных ученых. И даже в решениях английских судов мы можем обнаружить ссылки на целые книги или статьи живших и ныне здравствующих профессоров.
В третьих, нарушены правила цитирования, что создает впечатление о плагиате, даже если мы знаем, что автор руководствовался благими намерениями. Так, например, автор приводит следующий пассаж:
«Оферта представляет собой выражение желания вступить в договор на оговоренных условиях, сделанное с намерением того, что оно должно связывающим, как только оно окажется принятым лицом, которому оно адресуется».
Данный пассаж, очевидно, является прямолинейным заимствованием из тринадцатого издания книги Chitty on Contracts, главы 2-003, в которой она изложена следующим образом:
‘An offer is an expression of willingness to contract on specified terms made with the intention (actual or apparent) that it is to become binding as soon as it is accepted by the person to whom it is addressed’.
Если даже автор взял данную цитату из другого места, здесь было бы уместным закрыть данную цитату кавычками, так как по правилам цитирования, цитируемый отрывок должен быть в кавычках, иначе будет восприниматься как собственное мнение автора.


- Замечания к издателю:
Наряду с озвученными замечаниями к автору книги, будет уместно также озвучить замечания к издателю в отношении оформлении книги.
Во-первых, в книге не приведен список судебных дел с указанием страниц, в котором это дело цитируется. Это обычная практика при оформлении английской юридической литературы.
Во-вторых, в книге не приведен список законодательных актов также с указанием страниц, которое также является обычной практики при оформлении английской юридической литературы.
В-третьих, в книге не приведен список литературы, то есть библиография, которую желательно подразделять на список книг и статей, хотя в данной книге фактически не имеется ссылок на статьи.
В четвертых, в книге не имеется предметного указателя, который облегчил бы поиск того или иного понятия или института в книге. Это также является обычной практикой не только при оформлении английской юридической литературы, но и российской юридической литературы.

А.Ш. Ахмедов, основатель и партнер проекта «Legal Abstract»

Данную рецензию можно скачать в формате PDF здесь. Книгу можно приобрести здесь или же на сайте издательства


Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Искусство войны для юристов

Классический трактат древнего китайского полководца Сунь-цзы «Искусство войны» была настольной книгой многих полководцев и лидеров мира в течении многих веков. Говорят, что даже сам Наполеон пользовался ею, хотя его поражение в России говорит об обратном. 

"Библия" международного коммерческого арбитража от Гэри Борна

Рецензия на книгу: Gary B. Born, International Commercial Arbitration, Second Edition, Wolters Kluwer, 2014, pp. 4260 Международный коммерческий арбитраж является такой сферой права, где пересекаются не только нормы различных международных конвенций, но и также нормы национальных законодательств, прецеденты государственных и третейских судов и сама коммерческая, торговая и инвестиционная практика. По этой причине, наверно, эта отрасль является одной из сложных и противоречивых отраслей международного коммерческого права.  Это также объясняет, почему о международном коммерческом арбитраже написано столько книг, статей, заметок и диссертаций. И все равно кажется, что их недостаточно. Ведь практика международного коммерческого арбитража развивается и меняется каждый день. Каждое судебное решение, решение третейского суда вносит свои коррективы, новшества и изменения в эту обширную сферу права.  Гэри Борн, довольно известный в международном юридическом сообществе к...

Взлом юридического креатива или как структурировать сделку по диаграмме Исикавы

Новая книга Майкла Микалко «Взлом креатива», присланная мне издательством "МИФ" для рецензии, является логическим продолжением его magnum opus «Рисовый штурм», который был также рецензирован мной ранее на этом сайте.  Эта книга для тех, кто не просто любит читать, но и любит и хочет думать. Если вы её покупаете только для того, чтобы почитать на досуге, то её не стоит покупать, потому что это не дежурная художественная книга. Это книга для тех, кто хочет думать, и не просто думать, а делать это в креативной форме.